17.1.11

cachay? últimos pasos por Chile / pozegnanie z chile

Ya dejamos chile y ya estamos a punto de regresar a nuestra casa; nos sentimos como en los últimos minutos de un partido interminable, de 11meses, pero donde no hemos jugado para ganar, sino para participar, para disfrutar del camino. Y ambos tenemos ganas de llegar al vestuario y tomarnos un descanso.

Como en todos los países, Chile nos acogió tímidamente, con los fríos y lluvias del sur y a medida q hemos ido subiendo, fue conquistando nuestro corazón. País complejo, de clases muy marcadas, de capitalismo salvaje, de mapuches presionados y satanizados y con los mineros más famosos del mundo, q tanto ayudaron al gobierno a proyectar chile al mundo. Pero no nos quedamos con todo eso, sino con todos los q nos han acogido, todos los q nos han chilenizado, q nos ayudaron a ‘cachar’ la onda y a ‘uevear’.

Quizás donde más ahoga el sistema es donde más vemos la gente reaccionar. La eterna sonrisa de Cata, la buena onda de David en Valpo, la fuerza activista de Consuelo, la armonía de Gon y Patty; Valentina y los pedacitos de su vida q hemos ido conociendo gracias a su familia y amigos, la familia artesana en el valle del Elqui y todos los q nos llevaron por la ruta 5. Algunos un pedacito, otros centenares de km, pero todos amables, todos con algo q contarnos de sus vidas. Y nosotros ahí, para escucharlos.

Una de las innumerables cosas buenas de viajar con el corazón abierto es que ayuda a desapegarte de tu país, de tu origen; entonces dejas de necesitar q tu país sea el mejor y dejas de temer a los otros; entonces empiezas a ver q todos los países merecen atención y q tan solo hay q apagar la tele y empezar a vivir tu vida !

Opuszczamy Chile i juz za kilka dni wracamy do Europy. Czujemy sie jakby to byly ostatnie chwile bardzo dlugiego meczu, trwajacego 11 miesiecy, ale ktory gralismy nie po to by wygrac, lecz by w nim uczestniczyc, zeby nacieszyc sie sama gra, czyli przebyta droga. I dzisiaj, oboje mamy ochote zejsc juz z boiska do przebieralni i odpoczac.

Chile przyjelo nas niesmialo, najpierw zimnem i deszczem poludnia, a potem, w dalszej podrozy na polnoc, podbijajac nasze serca coraz bardziej. Jest to kraj zlozony, o mocno zaznaczonych klasach socjalnych, o drapieznym neoliberalizmie, walczacych o swoje prawa plemionach Mapuche, ze slynnymi gornikami, ktorych wypadek media i prezydent zamienili na reklame kraju na calym swiecie. Ale nie o tym chcemy pisac, lecz o konkretnych osobach, ktore spotkalismy na naszej drodze i dzieki ktorym polubilismy ten kraj.

Podrozowanie pozwala oderwac sie od wlasnego kraju (miasta, regionu), od swojego pochodzenia, nawykow i zwyczajow. Przestajemy potrzebowac aby inni widzieli nasz swiat jako ten najlepszy i najpiekniejszy i zaczynamy dostrzegac piekno kazdego odwiedzanego miejsca.

Poznajac konkretnych ludzi i ich sytuacje zaczynamy rozumiec lepiej ich opinie, ich sposob myslenia, przestajemy ich oceniac i sadzic i zaczynamy akceptowac i szanowac.

Nous quittons Chili pour Pérou et dans quelques jours nous allons rentrer en Europe. Nous nous sentons comme dans les dernières minutes d'un parti interminable, de 11 mois. Nous n'avons pas joué pour gagner, mais pour participer, pour vivre cette expérience. Aujourd’hui, tous les deux, nous avons envie de finir ce match et rentrer dans la garde-robe pour nous reposer.

Chili nous a accueillis timidement, avec les froids et pluies du Sud et en montant vers le Nord conquérant nos cœurs. C’est un pays complexe, de classes très marquées, du capitalisme sauvage, de Mapuches qui résistent et se battent pour se droits, avec les mineurs les plus fameux du monde, que ont servi au gouvernement de promouvoir Chili au monde. Mais nous ne voulons pas parler de tout cela. Nous allons nous concentrer sur des rencontres humaines qu’on a fait à travers de ce pays, de tous ces gens merveilleux qu’on a rencontré sur notre chemin.

L'un de plus bel enseignement qu’apporte le voyage, s’il est fait avec l’esprit ouvert, est de pouvoir se détacher de son pays, de son origine et ses habitudes. Tu arrêtes d'avoir besoin que ton pays soit le plus beau et alors tu commences à voir qu’ils sont tous beaux et intéressants. C’est bien de vivre sa vie et cherchez par sa propre expérience de former ses opinions sur ce monde.

Con ellos pasamos la Navidad y con ellos nos despedimos de Santiago. Los ‘reyes ranos’ nos pasaron un poquito de su armonía, de su respeto por todas las religiones y culturas, de su energía con el Reiki q nos hicieron y con las piedras de cuarzo ahora acompañaran nuestro camino. Thoko! te queremos… y Gabriel…mucha mucha energía para el camino q estás a punto de emprender en este mundo

W Santiago zatrzymujemy sie na caly tydzien u Patty i Gonzalo, ktorych wiele miesiecy temu mialam przyjemnosc goscic w Paryzu. Wczesniej oni odkrywali nasza czesc globu, teraz my zawitalismy u nich. Spedzamy razem swieta i ladujemy bateryjki pozytywna energia jaka oboje promieniuja. Thoko, ich pies, bardzo nas lubi a jeszcze bardziej lubi moje sandalki…ktore pozera pewnego pieknego poranka.

Patty et Gonzalo, les ‘ rois grenouilles ’ comme ils aiment s’appeler, et Thoko. Nous célébrons avec eux les fêtes de Noël mais aussi, grâce à eux, nous chargeons nos batteries d’harmonie, de leur respect par toutes les religions et cultures, de leur énergie positive. Nous gardons bien leur cadeau pour notre chemin, des petits pierres de quartz que désormais nous accompagnent dons notre chemin.

Patty, con sus casi 8mese de embarazo… y sigue llena de energía! Y q rica comida preparan… zapallitos rellenos… machas a la parmesana.. mmhhh!

En la pared guardan un recuerdo de los lugares q visitaron en su viaje por Europa y asia; un viaje como el nuestro, de cambio, de aprendizaje…de uno mismo y de los otros.

Patty jest juz w 8mym miesiacu ciazy i oboje z Gonzalo czekaja z niecierpliwoscia na pojawienie sie malego Gabrielka.

Bientôt va venir à ce monde petit Gabriel tant espéré par ses parents.

Y este es su altar… con un pedacito de cada religión, para recordarnos que no hay un camino bueno pero si que cada uno tiene algo q enseñarnos si no nos impone

W ich salonie leza kolo siebie Biblia i Koran, kamienie szlachetne emanujace pozytywna energie, jest figurka Buddy i wiele jeszcze innych symboli roznych religii swiata. Nie chodzi o to, by dzielic, ale aby laczyc. Kazdy moze nas czegos dobrego nauczyc jesli nie jest to na sile. Nie ma jednej drogi dobrej dla wszystkich. Kazdy powinien byc wolny do szukania wlasnej, tej, ktora jest dobra dla niego.

Chez nos ami on trouve un sorte d’autel … avec un petit objet sacré de chaque religion et on pense de ce qu’on a apprit pendant ce voyage : il n'y a pas un seul bon chemin pour tous. Chacun doit trouver le sien. Et chacun peut nous enseigner quelque chose de valeur s'il ne nous en impose pas.

y ahí Aneta siguió dejando su esencia; un regalo lleno de cariño para el pequeño Gabriel, que pronto ocupará esta habitación

Kilka rysunkow w pokoju Gabrielka, ktory niedlugo wyskoczy z brzucha Patty.

Quelques dessins pour décorer la chambre de petit Gabriel.

Por la noche tocaba el paseo de Thoko; a la escuela de perros, donde divertidos observábamos el carácter de cada uno de ellos… y el de su amo!

Nocne schadzki psow z bogatych domow.

Santiago ocupa tan solo un 2% de la superfície de Chile y alberga al 40%de la población (casi 7 de los 17totales) La centrallización es enorme en Sudamérica y empuja a ir a la urbe en busca de un salario digno

Santiago, stolica Chile, skupiajaca az 40 % mieszkancow kraju! Taka centralizacja powoduje, ze wiele ludzi opuszcza swoje miasteczka i wsie i przyjezdza do stolicy za praca, ktorej nie znajduje u siebie. Wielkie miasto zamienia sie w dzungle, jak nasza Warszawa.

Santiago occupe seulement 2 % de la superficie du Chili mais héberge 40% de la population du pais. La centralisation est énorme en Amérique du Sud et oblige beaucoup de gens d’aller chercher son pain dans une grande ville qui devient ensuit une vrai jungle.

W Chile nie mozna sie potargowac jak np. w Peru. Tu liczy sie pieniadz. Wszystko obraca sie w biznes, wszystko kosztuje i to drogo. Wszyscy tluka kase. Rowniez religia sluzy do zarabiania pieniedzy. Mnoza sie religijne instytucje i roznego rodzaju biznesowe koscioly, ktorych wyznawcy zajmuja wysokie stanowiska polityczne i sa akcjonariuszami wielkich firm.

Y el centro bulle, lleno de malls (centros comerciales), de macdonalds, de hombres de negocios serios y aferrados a su maletín; en un país que parece obligado a crecer…que dice que quiere alcanzar el ‘desarrollo’ para 2018

Le centre de la capitale est plein de grandes édifices et des hommes d'affaires sérieux, accrochés à sa mallette. Voici un pays qui semble obligé à grandir …

La realidad parece muy dura en Chile, a manos de las grandes compañías; el presidente, de derechas, propietario de una gran fortuna, que empuja el país al ‘crecimiento’, que tan sólo afecta a unos pocos y que va dejando cada vez más gente corriendo tras la estela. El ministros de educación es del ‘opus dei’ (sin comentarios) y las mineras y las compañías de energía como Endesa gastan fortunas para lavar su imagen, patrocinando festivales como el Santiago mil...

La réalité semble dure au Chili, aux mains des grandes compagnies; avec le président de droite, propriétaire d'une grande fortune, qui pousse le pays à la 'croissance' ou les minières et les compagnies d'énergie comme Endesa dépensent des fortunes pour nettoyer son image, en sponsorisant des festivals culturels comme Le Santiago Mille.

…o llenando los metros con anuncios como este…del proyecto HidroAysén que quiere llenar el sur de presas y torres de alta tensión.

HIPÓTESIS A) el desarrollo es un orgullo, es la meta, es la panacea a todos los males. Si los países más avanzados siguen quemando el mundo, porque los demás no pueden?

Los países BRIC (brasil, rusia, india y china) crecen y crecen

Chile también; con filosofía yanki, malls por todas partes, tarjetas de crédito que se multiplican, el desarrollo se ha instalado en Chile de forma vertiginosa, un ritmo, desde mi punto de vista demasiado rápido de asimiliar. Un crecimiento que se basa en el beneficio económico, que no deja de plantar árboles y venderlos; de construir presas, de avanzar en la agricultura transgénica, y de seguir explotando la tierra con las minas para beneficio de compañías extranjeras

Eso sí, el cuento, el mensaje q se manda desde los medios es muy bueno. Es un orgullo pertenecer a este país que tanto crece, aunque cada día cueste más llegar a fin de mes; aunque sea tan difícil conseguir un empleo estable

HIPÓTESIS B) y si alguien se baja del carro del desarrollo? Y si el movimiento ‘slow’ (disfrutar de las cosas, del tiempo, de los procesos) se ampliara de escala y pasara a un país?

Aquí podría extenderme mucho… pero quizá esta frase, que no me acuerdo quien decía resume todo: paren el mundo! Que quiero bajarme!’

Yo quiero! El pequeño Sarkozy, con sus aires de grandeza dice: ‘gana más para tener más’ tener más que? Dinero? Y si todos empezamos a gastar menos? A aprender a vivir con menos? Entonces no hará falta trabajar tanto y tendremos más tiempo para disfrutar la vida. Pero claro, para eso hay que derribar la mentalidad protestantista; estamos en este mundo para trabajar, no podemos relajarnos, no podemos ser improductivos!

Si se invirtiese más en educación, educación humanista, que formase a las personas; si los profesores fuesen las personas más respetadas de un país; si la palabra profesor fuese cambiada por tutor, guía, educador; si se potenciase lo mejor de cada uno en lugar de encaminarnos hacia un futuro lleno de robots humanos expertos en máquinas.

Y si...

Y si cada uno ponemos nuestro granito de arena para encaminarnos hacía ese futuro?

W Santiago roi sie od reklam. Bogaci tego swiata, jak np. hiszpanska Hydro Aysen, zatrudniaja specjalne firmy do czyszczenia wizerunku. I tak mnoza sie hasla, jak to w metrze : ‘Chili bedzie rozwijalo sie tylko w polowie jesli nie podwoimy energii w najblizszych 10 latach‘. A o co chodzi na prawde ? O to, ze Hydro Aysen chce wybudowac 5 tam na poludniu kraju, ktorych nie chca miejscowi, swiadomi jak to moze zaszkodzic srodowisku naturalnemu. Dlatego stosuje sie manipulacje typu lotnych hastel i prezencikow (np. sponsorowanie budowy nowej szkoly czy sali komputerowej), zeby w koncu ludzie zmienili zdanie i przestali przeszkadzac.

Le métro de Santiago nous bombarde avec des publicités du genre: ‘Chili fonctionnera à moitié s'il ne double pas son énergie dans 10 ans.’


A medida q el viaje toca a su fin… estoy calmando mi lucha interna… no quiero malgastarla así… y ya veo un poco, mientras me refresco en el metro, como canalizarla y aplicarla en algo concreto y productivo

Centenares de anuncios de universidades privadas que no paran de anunciar que trabajan por ti, que piensan por ti, que se preocupan por ti. Porque es tan fácil y aceptado mentir en nuestra sociedad?

Santiago usiane jest reklamami prywatnych uniwersytetow zapewniajacymi o tym, ze istieja tylko dla ciebie, za ciebie mysla i o ciebie sie troszcza. Edukacja w Chile jest platna, nie ma lekko.

On voit partout les annonces d'universités privées qui n'arrêtent pas de t’assurer qu'ils travaillent pour toi, qu’ils pensent pour toi, qu’ils se préoccupent de toi. Pourquoi est-il si facile et acceptable de nous manipuler autant?

Napis na murze: ten system jest nieudaczny, czas go zmienic!

Ce système est un échec, il est temps de le changer!

Basta ya de pajas mentales. Un poco de arte callejero santiaguino

Bon, ca suffit de parler du système, maintenant un peu de l’art de Santiago :

Ale starczy o systemie. Teraz troche o sztuce…popatrzcie sami:


Pablo Neruda, le plus grand poète chilien.



En la plaza de la Moneda (gobierno) actuó el grupo francés Trans Express, danzando y tocando el violín colgados de grúas en las alturas

Latajaca orkiestra teatru Trans Express z Francji.

‘La pluie de violines’ un spectacle en aire de Trans Express, un groupe de théâtre français qui ouvre le Festival International le Santiago à Mille.

Les presentamos a Christian! un hervidero de ingenio, una tarro lleno de ideas que cuando se destapa explota en mil direcciones, salpicando con sus teorías tan interesantes como difíciles de seguir. Lo conocí en Barcelona, y una vez me dijo algo que me quedó grabado: ‘vengo del futuro!’. Algo profético que estoy comprobando ahora en Chile

A oto Christian, ktorego Czesio poznal jeszcze w Barcelonie, a teraz odwiedzamy go w jego rodzinnych stronach. Jak sam o sobie mowi, pochodzi z przyszlosci i jest rodzajem chilijskiego Eisteina, szalonego naukowca. Ciezko za nim nadazyc i wiele jego pomyslow jest niezrozumialych dla zwyklych smiertelnikow, ale fajny, niezwykle inteligentny i ma zabojczy smiech, ktorym zaraza wszystkich dookola.

Le voici – Christian, un ami de Santiago avec des idées et des théories qu’on n’arrive pas à suivre et une manière de rigoler que contamine tous.

Christian y Claudia en su piso de Santiago donde conviven la buena música en vinilo…

Przyjrzyjcie sie dobrze Myszce Miki na koszulce Christiana. Nie jest to taka znowu niewinna myszka. A po lewo druga myszka – dziewczyna naszego kolegi, rowniez z przyszlosci, co widac na kolejnych obrazkach.

Christian et sa copine Claudia

…y la más moderna e incomprensible tecnología en la habitación de Claudia

Nie jakies Barbie czy inne spudniczki ale sprzety do dzwieku i inne nam niezrozumiale mrygajace maszynki. Ta dziewczyna wyprzedza nas conajmniej o jedna generacje! Oj az wlos sie jezy na glowie jak sie mysli o przyszlosc. Wszyscy bedziemy kiedys robotami!

Et la chambre de Claudia …très féminine!

hristian guarda en su estudio esta nevera, donde algún día quiere guardar un pedazo de hielo, modificado por internautas de todo el mundo; proyecto basado en la Antártida y q fue el q lo llevó a Barcelona, a casa de Bella y Valentina (Christian, los siento si no me expliqué bien!)

A oto pokoj Christiana i jego lodowko-szafa, niby ze taka Antarktyda.

Christian dit de lui : ‘je viens de l’avenir’.

Hablando de Vale! Rescaté esta foto (hecha con nuestra cámara digital) de una foto analógica hecha con la cámara de Vicente y Regina. Un recuerdo de los días pasados en General Cruz, con sus papás, donde me sentí como el nieto que va a ver a sus abuelos…

Kiedy ja zostaje na kilka dni w Porcie Montt z moimi nowymi kumpelkami Cze sunie na Polnoc i odwiedza po drodze rodzicow Walentyny, od ktorej mamy namiarki do jej przyjaciol w Chile.

Quand je reste quelques jours au Port Montt, Francesc va rendre visite aux parents de Valentina, notre amie chilienne de Barcelone. Il se sent comme le petit-fils qui va voir ses grands-parents.

En Santiago los visitamos de nuevo, un día antes del fina de año, y conocimos a sus hermanas y a su sobrino Sebas, que como Vale, nos sorprendió con su talento musical

Pod koniec roku, odwiedzamy razem rodzicow Walentyny, ktorzy zjechali na swieta do santiago, i poznajemy reszte rodzinki.

On va les rendre visite de nouveau à Santiago avant le fin d’année et on fait la connaissance avec les autres membres de la famille.

31diciembre, como siempre, dejando todo a la improvisación. Buscando horas un autobús para llegar a Valparaíso, nos piden precio desorbitado en un bus pirata. Nos vamos a la carretera y al minuto nos para una furgo q nos lleva a nosotros y a 3más

Valparaiso jest najbardziej obleganym miastem Chile w okolicach konca roku (z okazji najokazalszych pokazow sztucznych ogni). Wybieramy sie tam na Sylwestra. W naszej naiwnej prostocie nie pomyslelismy, ze kiedy do miasta sciagaja dzikie tlumy moze byc problem z dojechaniem. Po 2 dniach szukania wolnych miejsc w autobusach stajemy na drodze z kciukiem na wietrze…i po 5 min. juz suniemy w towarzystwie 3 innych szczesciarzy. Co nie mozna, jak mozna.

Valparaiso est fameux de ses feux d’artifices la nuit de 31 décembre et une grande masse de gens vient ici de partout pour admirer le spectacle de fin d’année. On le savait, mais naïfs comme nous sommes, on n’a pas pensé d’acheter en avance les places dans le bus. Heureusement il existe auto-stop !

31 diciembre 6pm también esta vez, en el último minuto, salvados por la campana, recibimos un email de David, nuestro huésped de Couch Surfing, para contactarle y llegar a su casa… ufff… nos salvamos de nuevo… como mil veces en este viaje…

Na miejscu nie ma mowy o noclegu w hotelu ani na kempingu, wszedzie komplet. Tymczasem pod wieczor odbieramy wiadomosc od Davida z couchsurfing, ze nas zaprasza do siebie. Okazuje sie tez, ze mieszka na wzgorzu i z jego tarasu widac caly port i pokaz sztucznych ogni! No, nie powiem, szczescia to nam nie brakuje!

Il semble impossible de trouver une place dans un hotel, tout est déjà complet. Le même jour à 6h du soir on reçoit la réponse de David de couchsurfing (caché derrière ses lunettes) qu’on peut venir à sa maison. Encore une fois on a de la chance (comme beaucoup de fois pendant ce voyage).

En la casa de David todo el mundo es bienvenido; shilenos, argentinos, alemanas, franceses… mucha birra, vinito de cartón, algo de hierba y montones de buena onda… Todos esperamos tranquilamente para recibir al 2011; charlando, riendo, cocinando, compartiendo, en este fin de año tan atípico, en esta terracita de Valparaíso, en el verano austral, con gente de todas partes…

W domu Davida prawdziwy zlot miedzynarodowy ; ma juz ludkow z Argentyny, Niemki studiujace weterynarie w Chile, francuskiego podroznika i swoich rodakow…no i Polke z miasta R, i Katalonczyka…

A la maison de David tout le monde est bienvenu. On y rencontre des chiliens, des argentins, des allemands, un français …une polonaise, un catalan…

1enero 00.05am Para ver los fantásticos fuegos que llenan toda la bahía, conocidos en toda Suramérica

Valparaiso o polnocy

Valparaiso à minuit

1enero, 5am este es el resultado de la fiesta por las calles de la ciudad

…i o 5tej rano

…et 5h plus tarde

1enero 10am este es el panorama en la casa bajo los efectos resacosos de la noche anterior…

Oraz 1wszego stycznia. Jedni obserwuja z tarasu Nowy Rok…

Puis au matin…regardant le Nouvel An venir !

…que nos afectan a todos

… inni spia po dlugiej nocy,

Ou en se reposant après une longue nuit.

Fuera en la terraza, estamos los saltimbanquis; dentro los que siguen su propia revolución, contra todo sistema, contra todo dogma, apurando las cervezas o tazas de café que caigan en sus manos

snuja plany przy sniadaniu i gitarze,

…albo sie karza rysowac.

1enero 2pm y así, sin más, bajo los efectos del alcohol, nos vamos 12 a la playa, en camiseta y chancletas; sin ropa de abrigo, sin carpa, sin comida para la noche…

Po poludniu wybieramy sie cala chmara na plaze okolo 2 godziny drogi od miasta. Przy kempingu lesnym taki oto napis: ‘Jesli szukasz dzialki z widokiem na morze ja mam a jak nie to sam szukam’.

Annonce: ‘Si vous cherchez une parcelle avec vue à la mer je l'ai sino je la cherche’.

1er de janvier nous partons spontanément avec toute la troupe à la plage, en tee-shirts et en sandales; sans nourriture ni sac de couchage.

1 enero, 3pm así llegamos a la playa de las Docas, a 2h de Valpo. Playa preciosa, de agua fría; un lindo lugar para empezar el año

Plage las Dunes, 2h de Valparaiso.

1enero, 6pm David siempre, siempre sonríe. Y es una sonrisa verdadera, contagiosa. De ese tipo de personas que disfrutan la vida, q aprecian las pequeñas cosas, que les encantan compartir experiencias con los demás

1enero, 8pm votación democrática. Quien quiere quedarse a dormir en la playa? Todos levantamos la mano. Fue una noche fría, 8metidos en una carpa que alquilamos de 4personas. Calentándonos con un fueguito hecho con ramitas o explorando en las hogueras vecinas en busca de un poco de calor. Fue una noche larga y más q nunca agradecimos el primer rayo de sol, ese sol que no nos falla nunca y cada día nos calienta y tan poco le agradecemos

Spodobalo nam sie bardzo i pada pomysl, zeby tu zostac na noc. W demokratycznym glosowaniu wszyscy podnosza lapke na tak. Jednak nie mamy nic do jedzenia a do domu czy sklepu daleko i przez ciemny las. Nie mamy tez nic do okrycia, bo wyskoczylismy jak stal, w sandalkach i krotkich rekawkach. A noc zapowiada sie zimna. Chlopy rozpalaja ognisko. Wypozyczamy namiot na 4 osoby ale jest nas 12. Jedni ukladaja sie jak sardynki w namiocie, a reszta drzemie przy ognisku. Noc jest dluga, bardzo dluga, bez konca, w zimnym bolu oczekiwania na pierwsze promyki slonca. Fajnie bylo, oby sie nie powtorzylo.

A 8h du soir on fait un vote démocratique : qui veut rester à dormir sur la plage? Tous lèvent la main. On n’est pas préparés, on a rien à manger, la nuit est froide. 8 de nous essaient de se mettre dans une tente de 4 personnes qu’on a loué sur la plage, les autres se chauffent au près de feu. C'était une longue nuit, très longue, trop ! Mais les premiers rayons du soleil nous font oublier le froid.

Vuelta a Valparaíso. Ciudad caótica; de las casas de colores que se encaraman por los cerros que hacen famosa a esta ciudad, cubiertas de chapas q luchan por no caerse; ciudad de pendientes imposibles que suben y bajan y agotan; ciudad de los perros amos y señores de las calles; del peligro q acecha en cada esquina; y de los graffiti que también acechan en cada rincón. Ciudad que fue y que ya no es, pero q preserva esa alma q también tiene Oporto o Lisboa; así q merece correr ese riesgo para visitarla y para sentirla.

2enero 11pm estamos en una plaza tomando cervecita, hablando tranquilos. Y los pacos (policia) aparecen de repente sin opción a retirada. Parece que la navidad los ablandó, así q nos invitan amablemente a abandonar la plaza

No hay pared, farola, escalera, balcón, vereda que se salve de la inspiración graffitera en Valparaíso. Y que hermoso! Un museo al aire libre, un museo para la gente, lejos de las salas limpias, pulcras y aburridas de los museos

Valparaiso jest jak jedno wielkie dzielo. Zadna sciana, schody, murek, kosz na smieci, slupek nie uratuja sie przed pomalowaniem.

A Valparaiso il n'y a pas un mur, un escalier, un balcon qui se sauve de l'inspiration des artistes. Toute la ville est comme un grand dessin.





cualquier rincón de Valpo se aprovecha para crear universos

Incluso las papeleras! Hechas con bidones!

La felicidad es contentarse y usar lo que uno tiene

Apaga la tele! Vive tu vida! Pasos a seguir: 1)levantarse del sofá, 2)desenchufar el cable y lanzar el trasto por la ventana. Ah!! np olvidarse de abrir la ventana antes y de mirar que no pase un peatón por la calle. Tantas cosas cambiarían con este sencillo gesto…

Wylacz telewizor! Zyj wlasnym zyciem! – glosi Czesiek i jego napis na koszulce.

Éteins la télé! Vis ta vie!




Y nos regresamos a Pirque, en la periferia de Santiago. Del caos y el carrete (fiesta) a la paz que se respira en la casa de Consuelo y Marc

W Pirque, na wsi, u francuskiego szamana Marka i chilijskiej aktywistki Consuelo spedzamy kilka ciekawych dni bawiac sie z ich dzieciakami, Wioletka i Lorenzo (oj juz sie nie moge doczekac spotkania z moimi dziubkami Mateuszkiem, Adasiem i Pawelkiem w Polsce).

De la grande ville à la campagne, du bruit au calme. Pirque, dans la périphérie du Santiago à la maison de Consuelo et Marc.

Allí pasamos unos días inolvidables, llenos de sencillos momentos, de esos que dan sentido a la existencia. Cocinar, charlar, jugar con Violeta o intentar q se duerma, abrazar al pequeño Lorencito cuando llora, disfrutar del silencio de la noche una vez los niños duermen…

Wiola zmysla sobie przyjaciol lub dodatkowe rodzenstwo i ogolnie duzo wymysla. Raz pyta Czesia: a ty, jak nazywasz swoja kupe?

Nous passons ici quelques jours inoubliables, pleins de moments simples : cuisinant, bavardant, jouant avec Violeta et son tout petit frère Lorenzo ou répondant aux questions de la petite, par exemple: quel nom donnes-tu à ton caca ?

Marc es francés de nacimiento, habitante y viajero del mundo. Sanador, tiene una relación especial con las piedras y la energía. En su círculo me hizo una sanación que me dio una paz interior que pocas veces había experimentado en mi vida

Marc est un chaman français perdu en Chili qui soigne les gens avec des pierres et l’energie.

Y la pequeña Violeta q se resiste a dormirse…tan dulce y linda…

Nos vamos en autostop!

Pewnego dnia wybieramy sie z Consuelo i dzieciakami do pobliskiej miesciny na przedstawienie. Autobusy jezdza tu rzadko wiec lapiemy stopka.

Un jour on va avec Consuelo et les enfants par auto-stop voir une pièce du theâtre en plein air.

Y regresamos a casa caminando, esperando de nuevo q alguien nos lleve. Consuelo tiene un espíritu fuerte, y una belleza maternal desbordante. Dedica la energía a sus hijos y a luchar contra las mineras q no dejan de desangrar su país. Ella me dio muchos ánimos a luchar contra las injusticias…

I wracamy na nogach podspiewujac i podskakujac. Consuelo jest mama z powolaniem. Umie rozmawiac ze swoimi dziecmi, ma do nich cierpliwosc, nie krzyczy, co tu duzo opowiadac, zna sie na wychowaniu.

Et nous rentrons à pieds, en attendant de nouveau que quelqu'un nous amène. Consuelo est une mère exemplaire, avec beaucoup de patience et tendresse pour ses petits anges et une personne très sympathique et positive.

Aneta sigue con sus cosas. Una camiseta vieja, unas tijeras y… voila!

Kilka szmatek ze starych ubran dzieciakow, guziki, nozyczki i juz powstaje owieczko-podobny zwierz do zabawy z malymi. Przypomnialo mi sie komunistyczne dziecinstwo kiedy sama sobie robilam zabawki. Niby ciezko bylo, a jednak to byly moje najlepsze lata tworczosci! Nie to co teraz, wszystko gotowe i dzieciaki nie musza myslec.

Un vieux tee-shirt, une paire de boutons, des ciseaux et … voila, un petit quelque chose pour jouer avec les enfants! Cela me rappelle mon enfance dans le pais communiste quand j’ai du faire mes jouettes. On dira, c’était dur, mais en même temps, comment c’était créatif !

y un ratito y el zoológico invade el baño…

Consuelo chciala zebym zrobila rysunek w ich lazience, ale mnie ponioslo i wymalowalam cale zoo.

Je continue mes délires et je dessin un zoo dans la salle de bain.

Llegó Violeta de la escuela y dijo: mira! La princesa! Soy yo! Y Lorenzo!

Kiedy Wiola wrocila z przedszkola wykrzyknela : Ooooooo ! Patrz! Ksiezniczka! To ja ! I patrz ! Lorenzo !

Violeta voit le dessin et exclame : regarde ! La princesse ! C’est moi !

Cristina, una amiga de Consuelo, llena de energía, a punto de emprender una nueva etapa en su vida rumbo a Argentina, enseñó a Aneta a estampar camisetas

U Consuelo i Marka poznaje tez Cristine, ktora szyje ubrania bez zadnej miary, na oko i ktora uczy mnie jak sie robi serigraficzne rysunki na ubraniach. Cristina jest niesamowicie zdolna bestia! Zna sie tez na astrologii i wielu innych rzeczach, jest mama sporych juz dzieci, planuje zaczac nowe zycie w Argentynie…

Cristina, une amie de Consuelo, est une fille pleine d'énergie et de savoir-faire, sur le point d’entreprend bientôt une nouvelle étape de sa vie en Argentine. Elle m’enseigne à fabriquer des dessins en sérigraphie et les estamper sur les vêtements (qu’elle fait elle-même sans forme ni rien).

Y zas! Nos vamos de Santiago! Despedidas, abrazos y de nuevo lanzados a la ruta… tan solo con nuestra mochila y 2000km que nos separan de la frontera con Perú

Y nos dijeron q era difícil hacer dedo! Lo q yo siento es q la gente, en todas partes tiende a querer q uno se lleve una buena impresión de su país: su país es el mejor, con el mejor marisco, el mejor mar…

Y no critico eso! Al contrario! Son muy bonitas las muestras de cariño q recibimos! Pero ojalá esa amabilidad fuese desinteresada, sin esperar escuchar de nuestros labios: sí! esta empanada es la mejor q nunca probé. Ojalá esa amabilidad fuese con los vecinos, con los paisanos. Ojalá pasara esto aquí y en la China. Y en mi país por supuesto… tan imperfecto…

Opuszczamy Santiago i okolice i ruszamy w dalsza droge. Przed nami jeszcze 3000 km do pokonania.

Nous partons de Santiago! De nouveau sur la route … avec nos sacs à dos et 3000 km qui nous séparent de Lima, d’où on prendra notre vol de retour.

On nous a dit qu’il est bien difficile de faire auto-stop au Nord du pays. Cependant on n’attend jamais plus que 30 min. Et les gens sont très généreux. Le premier chauffeur nous invite à déguster des fruits de la région, autres (deux frères) nous achètent des sucreries typiques…chacun veut qu’on a une bonne image de son pais.

En traversant ce continent je vois que partout les gens veulent que tu aies la bonne impression de leur pays. Ils dissent: mon pays est le meilleur, le plus beau, avec les gens le plus aimables etc.…

Je suis loin de critiquer tout cela! Au contraire! Les exemples d'affection qu’on reçoit pendant ce voyage sont très touchants! Mais il sera beau que cette amabilité concernait tous sans exception, aussi les étrangers que les compatriotes, ici ou en Chine ou en Espagne, mon pais tan imparfait. Et qu’elle soit sans espérer d’écouter de nous : ‘Ah oui! Votre machin est le meilleur que j’ai jamais gouté! (Francesc)


explorando nuevos métodos para hacer autostop. prueba 347

Y nos dicen q hacer dedo en el norte es difícil. Y el primero q nos lleva nos invita a comer fruta; luego 2hermanos paran en la ruta para comprarnos dulces típicos…

Straszono nas, ze na polnocy kraju bedzie trudno zlapac stopka. Tymczasem nie tylko jest latwo ale i ludzie sa dla nas bardzo mili, kupuja nam owoce, pomagaja w czym moga, zalezy im zebysmy mieli dobre zdanie o ich kraju.

…y Moisés y Paola hacen 200km de más para llevarnos hasta Coquimbo. Vigilando los pacos tan cumplidores y exigentes de Chile, nos tomamos una cerveza y conversamos en la playa, dejando en ellos el deseo de dejar su trabajo y ponerse a viajar!

Moises i Pao sa na wakacjach. Zatrzymuja sie i mowia, ze moga nas podrzucic 20 km. Ale 20 zamienia sie w 200, bo zmieniaja plany ozywieni rozmowa i jada z nami daleko daleko. Potem siedzimy na plazy i rozmawiamy o zyciu. Nastepnego dnia dostajemy od nich maila : ‘Nie chce nam sie isc do pracy ! Chcemy podrozowac tak jak wy!’ Ale wszystko ma swoj czas i miejsce pod sloncem. My dzis, po tylu miesiacach podrozy wolamy: nie chce nam sie juz podrozowac, chcemy do domu!

Un couple (Moises et Pao) changent planes et au lieu de nous emmener 20 kms ils vont avec nous 250 !

Y siguen días inciertos, otra vez de no saber donde dormiremos. Y llegamos al valle del Elqui, mágico. Quizás no tanto como fue ya que el turismo se extiende, pero aún mágico

Dolina Elqui z lysymi gorami, ktore dzieki sztucznemu nawadnianiu obrosly plantacjami avocado i winoroslami.

La vallée de l'Elqui, un lieu magique, avec des vignes et des plantations d’avocat.

Así vamos bordeando carreteras a ritmo de autostop entre sinuosas montañas peladas y lunáticas y plantaciones de uva que salpican de verde aquí y allá en este valle de cielo inmaculado, plagado de estrellas y salpicado por observatorios q no dejan de indagar en el espacio

Pieknie tu i magicznie a noca gwiazdy na wyciagniecie reki.

Este el valle del Pisco, la bebida nacional de Chile. Así q para darles una opinión y de modo totalmente científico visitamos una pisquería y compramos una botella q, solemnemente y con mucho respeto, nos bebemos por la noche con hielo picado, limón y azúcar. Y después del tercer vaso pudimos dar veredicto: hay alguna tienda abierta para comprar otra?

Sklep przydrozny z opaslymi, soczystymi arbuzami, pomidorkami czerwoniutkimi w srodku i o smaku pomidorow a nie jakiejs chemii, brzoskwinie ze az slinka leci…

Aneta después de probar el Pisco

Odwiedzamy tez fabryke Pisco i poddajemy sie dobrowolnie degustacji.

On visite aussi une fabrique de Pisco…


Estamos en el ciber de Vicuña y escucho catalán! Esa lengua q me suena tan lejana ahora. Así conocimos a Bibi y Jaume, mallorquín y gironina; exploradores también del mundo…ens veiem aviat amics!

Llegamos a Pisco Elqui y la plata escasea. Conocimos a Cintia y Ramiro, artesanos, q nos dejaron acampar al lado de su casa por menos plata q en un camping

W kolejnej wiosce w dolinie Elqui dogadujemy sie z miejscowymi artystami i rozbijamy u nich w ogrodku namiot. Tak poznajemy cala rodzinke i ich historie.

A Pisco d’Elqui on rencontre Cintia qui vend ses artisanats. Elle nous propose de mettre notre tente dans son jardin. Ainsi on rencontre toute sa famille.

Ramiro y Cintia se fueron de Santiago y prefieren vivir acá, aunque sea con pocos medios, haciendo artesanías en cobre y con piedras q Ramiro va encontrando en su búsqueda a lo largo del país. En las antípodas de las grandes fábricas, de la eficiencia, de la producción en serie, en este taller tan precario, reciben piedras. Piedras que, cada una, con su historia, tan solo puede ser trabajada de una forma única

Ramiro i Cintia wyniesli sie z Santiago do spokojnej doliny Elqui, probujac zyc na lonie natury, z tego, co tworza (bizuteria z kamieni szlachetnych i miedzi).

Ramiro et Cintia sont partis de Santiago à la recherche d’une vie plus tranquille et plus près de la nature. Bien qu'il soit avec peu de moyens, ils font des artisanats de cuivre et en pierres et essayent d’en vivre.

Esta es su casa, en la q viven con sus dos hijos, Ramiro y Cristian

Nie mozna powiedziec ze im sie przelewa

…ale potrzeba, matka wynalazkow, zawsze podsuwa rozwiazania.

La cuisine en plein air.

Y toda la familia. Por favor, mírales un momento. Puedes decirme aquí y ahora que son más infelices q alguien q tiene 3 casas y 2 coches?

A oto rodzinka w komplecie: Cecilia, Ramiro syn, Ramiro ojciec i Christian. Moze nie maja super urzadzonego domu ani 2 samochodow, ale nie wygladaja na nieszczesliwych, wrecz przeciwnie.

Et la famille en complet : Cintia, Ramiro fils, Ramiro papa, Christian. Regardes les bien et dit moi : tu les vois moins heureux que celui qui a 3 maisons et 2 voitures ?

Aneta! te dije mil veces q no me tomes fotos cuando me baño desnudo!

A za domem w lazience wielki zwierz moczy swoje kosci.

Francesc dans la salle de bain derrière la maison.

La siguiente noche entramos bien lejos en el valle. Llegamos a ‘el camping’. Espacios recogidos, entre árboles, casi tocando el agua de este río cristalino, con patos q corren a sus anchas y pájaros q inundan el espacio con sus cantos

Le jour suivant continuant de découvrir la vallée nous arrivons au paradis qui s’appelle camping Cochiuaz et est situé au bord de une rivière cristalline, entouré par des arbres, habité par des oiseaux qui chantent pour nous.

Y allí conocimos a esta pareja alemana, Ira y Cornelius, médicos y de vacaciones por unas semanas en Chile, q nos llevo de vuelta a la costa en su coche

Na idyllicznym kempingu przy czysciutkiej rzece w dolinie, poznajemy Ire i Corneliusa, niemieckich chirurgow na wakacjach w Chile. Na drugi dzien zabieramy sie z nimi na stopka i odkrywamy magiczne miejsce, gdzie lacza sie dwie rzeki, przezroczysta i w kolorze piachu, i tam urzadzamy sobie naturalne jacuzzi.

On y rencontre un couple allemand, Ira et Cornelius, en vacances au Chili, que lendemain nous amène à l’autre endroit magnifique, deux rivières qui se joint, un avec l’eau transparente et l’autre avec l’eau opaque, de couleur de sable.

Siguiente noche; nadie nos lleva así q dormimos en el suelo de la terminal de buses de Copiapó, esperando q se haga de día

Potem, kiedy lapanie stopa idzie opornie i my tez juz zmeczeni, kupujemy bilety na autobus nocny do nastepnej miejscowosci. Autobus jedzie za szybko i dojezdza do celu kiedy jeszcze ciemno i glucho wszedzie, wiec wyczekujemy dnia podsypiajac na dworcu (czytaj: ja czuwam, czesiek spi).

Puis fatigué de faire auto-stop, pour changer un peu, on prend un bus de nuit et puis on attend la journée venir à la terminal de Copiapó.

Aneta me dice –Voy a comprar chicles y acto seguido vuelve con un café en la mano y le pregunto porque. Me contesta: -No sabía como se dice chicle en español así q compre un café

Ide po gumy do zucia i wracam z kawa. Co ci?! – pyta zdziwiony Czesiek. Zapomnialam jak sie mowi gumy do zucia po hiszpansku…

Aneta me dit : ‘je vais chercher des chewing-gums’ et puis elle revient avec du café en disant : ‘bon ben, je ne savais pas comment dire ‘des chewing-gums’ en espagnol alors j’acheté du café’.

Museo de piedras en Copiapó (ciudad mundialmente famosa gracias a sus 33mineros)

W Copiapó odwiedzamy muzeum kamieni szlachetnych i ogladamy takie cudenka, ze az dech zapiera. Alez ta natura niesamowita!

Dans un musée de pierres précieuses à Copiapó.

Y por fin!! Después de 8meses de viaje, después de esa playa caribeña llena de mosquitos en Colombia, nos tumbamos de nuevo en una playa, Bahía Inglesa, donde el sol nos calienta, donde es posible bañarse y disfrutar. Así, con nuestras mochilas bien cerquita pasamos el día entero. Insolación para mí y me pongo enfermo por la noche… no pasa ná!

W koncu po tulu miesiacach lazenia po Andach, legniemy na plazy! Zasluzony odpoczynek na miekkim piachu, ktory jak mu sie blizej przyjrzec, nie jest piachem, ale drobnymi muszelkami. Lezymy tak caly dzien. Potem ja mam spalone plecy a Cze cos w stylu udaru slonecznego. Tak zachlannie do slonca lgnelismy!

Enfin après tant de mois de traverser les Andes on mérite de nous allonger sur la plage. Cela nous plait autant qu’on y passe la journée entière. Puis Francesc fini par une insolation et moi je me brule le dos. Gringos comme nous sommes !

Nueva moda verano otoño 2011. Y nuestra dieta durante 3días: ensalada de tomate, cebolla, palta y aceite de oliva

Nowa moda z kolekcji wiosna-jesien 2011 w postaci alg roznej masci. A po prawo Czesiek i nasza salatka dyzurna od 3 dni taka sama: pomidory, cebulka, avocado i olej z oliwek. Na marginesie dodam, ze tu w Chile mowia na surowke z pomidora z cebula, ta nasza, polska, ze to typowa surowka chilijska! I komu tu wierzyc!?

A gauche : La nouvelle collection de la créatrice anette skornickowskaja ‘l’été - automne 2011’ : à les algues de tout type. A droite : notre diète pendant 3 jours : salade de tomate, d’oignon, d’avocat et bien sûr, comme d’hab., l’huile d'olive.


Pablo y Juan Pablo. 2almas viajeras q empiezan su ruta hacia Ecuador y pasamos una noche acampados en la playa, acompañados del fuego y de su linda música. Unos q empiezan su viaje con otros q están por acabarlo

Pablo i Juan Pablo czyli Pawel i Jan Pawel lub inny Gawel, dwoch bardzo fajnych chlopakow poznanych na plazy, z ktorymi spedzilismy noc…spiewajac przy ognisku, spiewajac mowie, ubrani, noc razem spedzamy bez podtekstow ;)

Sur une autre plage on rencontre Pablo et Juan Pablo, 2 amis qui se sont mit en route à la découverte de leur pays et un peu plus. On passe la nuit au bord de l’Océan, en écoutant les cuecas chiliennes et en parlant de la vie.

Alternando noches buenas y noches ‘menos buenas’ no encontramos a nadie q nos lleve y oscurece, así q acampamos al lado de una gasolinera, en un acampado desalmado, esperando q nadie nos ‘moleste’. Nos levantamos ojerosos y al primero q pregunto, Jaime, nos lleva en su camión casi 400km hasta Antofagasta…

Ja, tirowka….

Mais ne croyez pas que c’est toujours facile. Il y a aussi des moments de la grande fatigue ou les moments quand on n’avance pas de masse, ou ceux qu’on se retrouve au plein nuit sur une station de service au milieu de nulle part. Une de cette nuit fatigués de veiller sur un banc on trouve notre petit coin caché sur une place derrière de la station. La nouvelle journée nous apporte des nouvelles chances: la première personne demandé, Jaime, nous amène dans son camion presque 400 km, jusqu'à Antofagasta.



'si vas para Chile' interpretado por nuestro camionero Jaime mientras cruzamos el desierto de Atacama, lleno de espíritus de tanta gente fallecida en accidentes

I tak suniemy kilometr za kilometrem po pustyni Atacama, gdzie tylko piach suchy piach, jak spewala Sosnicka jesli mnie pamiec nie myli. Opodal rajd Dakar, co to sie przeniosl do Chile, a my tu mamy nasz Dakar prywatny z kierowca, co spiewa specjalnie dla nas.

Ainsi nous croisons le fameux désert d'Atacama, le plus sec du monde, notre version privée de Dakar sans la télé etc. mais avec un chauffeur qui chante pour nous...

Cruzamos el famoso desierto de Atacama, el más seco del mundo, aún con las huellas frescas de los corredores del Dakar


Niby zdjecia sie roznia ale mowie wam, na dluzsza mete mozna sie zameczyc ta monotonia niekonczacej sie pustyni, mozna tu usnac na stojaco, albo raczej siedzaco. To chyba jest glowny powod bardzo tu licznych wypadkow, ktore ogladamy w postaci przydroznych kapliczek pamiatkowych po zmarlym. Mijamy tez pana, co zyje (tzn. Jego cialo zyje tylko, bo trudno to nazwac zyciem9 od 6 lat na pustyni, w miejscu gdzie zginela w wypadku jego rodzina. Tylko on sie uratowal i teraz tkwi tam, zywiac sie tym, co dadza mu kierowcy. Nasz kierowca opowiada nam tez o dwoch chlopakach co zgineli tu w wypadku i teraz ich dusze blakajace sie po suchych piaskach stukaja czasem do drzwi tirowcow, ktorzy nieswiadomie zatrzymuja sie noca w okolicach wypadku.

Y q hay al fin de nuestra ruta? La urbe en el desierto, Antofagasta. Esta fábrica humeante nos recibe y así entramos en esta ciudad q funciona alrededor de la minería. Toneladas de cobre van llegando en tren hasta el puerto. Quizá algunos para quedarse en el país. La mayoría para ir a manos extranjeras

I w koncu pojawia sie dymiaca fabryka. Znak, ze zblizamy sie do miasta. Antofagasta, zyjaca z kopalni miedzi, wielkie miasto na pustyni.

A l’entrée d’Antofagasta, la grande ville dans le désert qui fonctionne autour du travail des mines, on voit cette usine. Des tonnes de cuivre sortent d’ici par train jusqu’au port.

Antofagasta, ciudad q vive entre el desierto y el océano; q vive por y para las mineras; con altos precios q dificultan la vida a los q se quedan fuera del circuito explotador de cobre y oro

Nos tumbamos en la plaza de armas y un ‘curao’ (borracho), se nos une. Compartimos con el nuestra comida y al cabo de un rato nos hacemos amigos y él nos acaba contando sus penas y nos dibuja a su dios-jesucristo en el cuaderno de Aneta

Rozkladamy sie w cieniu na trwace na placu glownym miasta aby odprezyc kosci. Za chwile dosiada sie do nas mloda dziewczyna, ktora opowiada nam min. o Islamie i jego zaletach. Potem dolacza do nas Will, bezdomny Niemiec zagubiony w Chile, ktory spiewa dla nas piosenki Guns and Roses w jezyku imitujacym angielski. Przewija sie tez chlopak rozdajacy za grosik swoje tlumaczenia piosenek znanych artystow i argentynski pan z kamera i mikrofonem gotowy do wywiadu…przysluchuje sie nam z lawki obok szaleniec, ktory czasem sie wtraca lub wykrzykuje glosno swoje teorie…przez chwile czujemy sie glowna atrakcja placu.

Y en Antofagasta nos recibe Andrea, de CouchSurfing, con su sonrisa permanente, dispuesta a bailar en cualquier momento. Y a Álvaro, actor, también lleno de energía, y q nos hace partir de risa con su humor…

W Antofagasta goscimy u Andrei i jej rodzicow, ktorych poznajemy przez couchsurfing. Wreszcie goracy prysznic, domowe jedzonko, pranie, wygodne lozko…ach jakze to wszystko nabiera wartosci i jak bardzo cieszy po tylu dniach wluczegi, kurzu, niewygod, zmeczenia.

Andrea, notre ami de couchsurfing et ses parents nous accueillent comme si on est de la famille. On peut finalement reposer les oses (Alvaro, un ami de Andrea nous appelle 11 disant qu’on est si fins).

E aquí los papás de Andrea, q rompiendo barreras, aceptan q su hija acoja ‘extraños’ en casa… y escuchan… y hablan… y todos aprendemos… ella con sus recetas, él con sus libros

Dla rodzicow Andrei to nowosc przyjmowac zupelnie obcych w swoim domu, ale dzielnie nas znosza i po dlugich rozmowach przy stole sa nawet bardzo zadowoleni z tej wizyty. Couchsurfing laczy ludzi. Dzieki temu projektowi jestesmy jak jedna wielka rodzina rozsiana po swiecie.

Pour les parents d’Andrea c’est nouveau de recevoir les etrangers à leur maison. Cela ne se fait pas ! – pensent probablement. Mais petit à petit on voit qu’ils se relâchent, peut-être en se demandent: et pourquoi pas ? Couchsurfing est un beau projet qui unit les gens, on y est comme une grande famille dispersée au monde.

Y este es el tesoro del jardín de Andrea, un enorme San Pedro, con muchos hijitos, y con estas blancas flores q lanzan su energía al abrirse efímeramente, por un par de días

San Pedro, magiczny kaktus szczescia, kwitnacy raz w roku. Mama Andrei myslala, ze to zwykla roslina, jak inne.

San Pedro fleuri une fois par an. La maman d’Andrea en a beaucoup à côté de la maison, sans se rendre compte de pouvoir de cette plante !

En Antofa, dentro del festival Santiago mil, vibramos con Goran Bregovic, y su orquesta para bodas y funerales

Wieczorem idziemy z Andrea i jej kolega Alvaro na darmowy koncert na placu i – Uwaga Prosze Panstwa !!! – jest to koncert Gorana Bregovicza !

On a aussi une occasion de voir le concert de Goran Bregovic, qui est en tournée en Chili.

Y nos despedimos de Antofa, de Andrea, de Álvaro, en la Portada, ese capricho de la naturaleza
ya no podemos más con nuestros equipajes! llevamos demasiadas cosas!


znowu na drodze

De nouveau sur la route…

Esperamos q alguien nos lleve…leyendo cuentos budistas… pero no puedo ni leer 3páginas… para una furgo y corremos al abordaje!


Y llegamos a Chilifornia, o comúnmente Iquique, ciudad de vacaciones, plagada de rascacielos a orillas del mar, con policías q van en bicicleta y patinadores esporádicos

plaza w Iquique, przezwana przez mieszkancow miasta Chilifornia

La plage en Iquique, une sorte de Chilifornia.

Pero nosotros vamos a un lugar mucho más interesante, la casa de Luis. Que cómo llegamos ahí? Es el amigo, de una amiga de Consuelo, amiga nuestra y a su vez amiga de Valentina, q conocemos de Barcelona. Fácil no? Así es la vida! Y contentos q así sea

En la casa buena onda, conversaciones sobre la sociología, sobre sistemas libertarios, sobre cómo hacer algo concienciando a la gente

W Iquique zatrzymujemy sie w domu Luisa.

Y esta es la imagen real de Iquique. Rodeada de un acantilado, a medida q subimos, vemos todas las casas humildes, escondidas bajo la alfombra. Escondidas de las postales turísticas, esas q enseñan los rascacielos q se ven al fondo

Camino al norte, siguiendo por el desierto, visitamos Humberstone, una antigua salitrera, el gran negocio de Chile hasta mediados de siglo, cuando se desarrollaron los fertilizantes naturales

Humberstone, dawna kopalnia saletry, ktora byla jak samodzielne miasto na srodku pustyni, z teatrem, plywalnia, domami dla pracownikow.

Les mines de salpêtre, avec les villes qui leur sont associées, se sont développées en une communauté urbaine tout à fait spécifique, avec son propre langage, son organisation, ses traditions et l'expression de sa créativité, et témoignent aussi d'une forte capacité d'initiative technique.


Y allí se detuvo el tiempo para dejarnos este magnífico testimonio, tal como cuando fue abandonada, hace ya unos 60años

Escuela, mercado, iglesia, teatro, bomberos y toda clase de viviendas para los diferentes rangos, una ciudad en miniatura

Y los juguetes. La imaginación al poder, con un trozo de alambre. Y ahora? Todo hecho y tecnificado

Unos zancos…

Trzeba przyznac, ze mieszkancy Humberstone mieli niezwykla wyobraznie tworzac zabawki z czego popadnie, np. te puszki na sznurku, na ktorych dzieciaki stawialy nogi i skakaly.

Vous devez admettre que les habitants de Humberstone avaient une imagination extraordinaire de créer des jouets à partir de ce qu'il trouvait dans leur environ. Par exemple, ils utilisaient des boîtes de conserves attachés sur une corde pour fabriquer un sorte de jouet où les enfants mettait les pieds sur les boites et la corde dans les mains et s’amusait essayant à marcher.




En el extremo norte del país, en la playa de Arica, pasamos nuestros últimos momentos antes de volver al Perú, observando esta mágica puesta de sol con pelícanos revoloteando.

Gracias Chile!

Ostatnie chwile w Chile spedzamy na plazy w Arica moczac nogi w cieplej (wreszcie) wodzie i obserwujac wielkie ptaszyska tanczace przy zachodzie slonca. Jeszcze tej samej nocy przekraczamy granice z Peru. Zostalo juz tylko kilka dni do konca podrozy. Buzki dla wszystkich i do zobaczenia w nastepnym odcinku.

Les derniers moments au Chili…en la plage d’Arica.

Un gros bisou à vous tous et à bientôt.

8 comentarios:

  1. Un plaer llegir-vos i inspirar-me amb els vostres passos...

    Molta sort per aquests dies!

    Sandra Güell

    ResponderEliminar
  2. Que lindo es imaginar lo que viven.
    Espero por leer más de sus latidos.
    Saludos grandes amiguitos!!!
    Gio

    ResponderEliminar
  3. Bonjour à vous deux,
    Merci de nous avoir permis de vous accompagner dans ce merveilleux voyage!...
    Vous rentrez déjà?
    Bon, d'accord, un peu de repos!
    Bises et merci encore.
    Denis de Bretagne

    ResponderEliminar
  4. J'aurai trop aimé assister au spectacle de marionnettes en pleine rue!
    Et ce dessin de femme à l'oiseau s'élançant de son ventre est d'une beauté...
    Merci de nous transmettre ces idées!
    Lisiane

    ResponderEliminar
  5. Kuku!Supcio Pan z Tira piesn w stylu Sosnickiej ,a raczej Bajmu "Nie ma, nie ma wody na pustyni, a wielblady nie chca dalej isc"
    Ale tego Pana wielblad to gna!UUUU!Paryz Dakar normalnie!
    Cudne dzieciaczki ,piekne pelne radosci proste zycie eh...
    A WY wlochaci i zarosnieci ze £oooj!!!
    i rajska golizna przepiekna,bravo Czesiu!
    F...... crazy people !!!
    Pozdrowionka dla wszystkich waszych przygarniaczy!!!Do zo;))) m

    ResponderEliminar
  6. Andrea Picón Ramos5:52 p. m., enero 31, 2011

    Chiquillos!!!!! es hermoso la travesía que hicieron, ¿¿me encanto lo que colocaron de Antofagasta. Mis Padres siempre se acuerdan de ustedes, y les encanto los dibujos que le hicieron. Alvaro y yo fuimos al pub Boliche y recordándolos quedaron en nuestros corazones y me alegro que estén bien, que hayan cumplido todos sus propósitos del viaje, son inolvidables.
    Un abrazo enorme los quiero mucho y no perdamos el contacto
    Saludos
    Andrea

    ResponderEliminar
  7. Dobry wieczor. Jeszcze nie ogladalam ....to jest bardzo dobrze....Dziekuje za zdejcia...les dessins. Podrozujeslismy z was...Gdzie bedzie przysle podroz???? Teraz dobre odpoczynek! I do zobaczenia! Corinne w Bretanii

    ResponderEliminar
  8. que rico su viaje q ganas de hacer lo mismo pero siempre hay algo q a uno lo ata al lugar en q vive, el miedo quizas... pero algun dia saldre al mundo por ahora me deshice de la tele y vivo mi vida en Catagena, Chile.

    ResponderEliminar